An Musi, bisto man sa Malayo na Palembang, Basa Pelembang Sari-sari dangan Sekayu, saróng tataramon na Malayano na pigtataram kan mga 3 milyon na mga residente kan Palembang metropolitan area (an kapitolyo kan Sur na Sumatra, Indonesya) sagkod sa mga nakaparalibot na lugar. Sa ngunyan na panahon, nagin saróng lingua franca an tataramon na Malayo na Palembang sa provincia nin Sur na Sumatra, dawa na an Sur na Sumatra igwa man nin iba pang mga panrehiyon na tataramon dangan mga diyalektos. Halangkaw na naimpluwensyahan kan Habanes an Palembang, nin huli ta an enot na mga parataram kaini gikan sa Demak, Sentral Haba kan mga ika-18 na siglo.

Musi
Baso Palembang
Katutubo saSumatra, Indonesya
RehiyonPalembang
Katutubong mga parataram
3.1 milyon (2000 sensus)[1]
Mga kodigo nin tataramon
ISO 639-3mui
Glotologomusi1241
Sarong babaye na nagtataram nin Musi

Bokabularyo baguhon

Komparasyon sa Estandarteng Malayo baguhon

Palembang Estandarteng Malayo / Indones Bikol Sentral
apo apa ano
dio dia siya
mato mata mata
kecik kecil sadit
besak besar dakula
embek/ambik ambil kua
telok telur sugok
ikok ekor ikog
anget hangat maimbong
lengen lengan kamot
ngenjuk hunjuk / unjuk tao
idak tidak dae
ari hari aldaw
jiron jiran kagtaraid

Mga katagâ o taramon na haleng Habanes baguhon

Palembang Habanes Estandarteng Malayo / Indones Bikol Sentral
wong wong orang mga tawo
melok mèlu ikut sunod
dewek dhéwé sendiri solo-solo
lawang lawang pintu pintoan
lanang lanang lelaki lalaki
selawe salawé dua puluh lima duwampulo may lima
jero jero dalam laog
iwak iwak ikan sira
banyu banyu air tubig
dulur dulur saudara Mga aki, kapinsanan
metu metu keluar lumuwas
abang abang merah pula

Orihinalmenteng mga katagâ/taramon (dae aram an pinaghalean) baguhon

Palembang Estandarteng Malayo / Indones Bikol Sentral
pacak bisa, boleh kaya
pecak, cak macam, seperti kamuka, kalaw'gon
galak mahu, mau muya, gusto
parak dekat haraní
katek tidak ada mayo
kagek nanti atyan
kanji genit gipradon, gi'tilon
tujah tikam saksakon
singit sembunyi tago
alep cantik gayon, nakakabihag
baseng terserah nasa saimo yan
campak jatuh lagpak, hulog
lokak peluang pagkakataon, oportunidad
berejo berusaha pursige, magngata', maghingowa

Halimbawá nin teksto baguhon

Universal Declaration of Human Rights baguhon

Ini an Artikulo 1 kan Universal Declaration of Human Rights (Ujian Sedunio Hak-Hak Manusio)

Mga Toltolan baguhon

  1. Musi sa Ethnologue (18th ed., 2015)
  2. The Universal Declaration of Human Rights, The United Nations.