Kreole na Mardijker
An Mardijker sarong puho na kreole na nakabase sa Portuges kan Jakarta. Subong dila ini kan mga tawong Mardijker. Pinamidbid an tataramon sa pagtutugdas kan pag-iirok nin Olandes kan Batabya (sa ngunyan iyo an Jakarta); nagdara an mga Olandes nin mga oripon gikan sa mga kolonya na saindang nakua na dai pa nahaloy gikan sa Portuges, asin an Kreoleng Portuges kan mga oripon an nagin lingua franca kan bagong syudad. An pangaran sarong Olandes para sa "talingkas na tawo", huli ta binutasan tulos an mga oripon pagkatapos kan saindang pag-areglo. Niribayan an tataramon kan Malayo na kreoleng Betawi sa Batabya sa katapusan kan ika-18 na siglo, mantang nag-agom an mga Mardijker asin nawara an saindang naiibang pagkakakilanlan. Arog pa man kaito, kadtong mga 1670 sarong grupo nin 150 an inilipat sa ngunyan na baryo asin suburb kan Tugu, kun sain minantinir ninda an saindang tataramon, duman na namidbid ini sa Papiá, sagkod 1940s.
Mardijker | |
---|---|
Kreoleng Portuges na Batabyano | |
Papiá Tugu | |
An mga Mardijker kan 1704 asin sa likudan, tibaad an kadagaan na ipigtao sa sainda sa luwas kan Batabya, Kampung Tugu ngunyan. Posible an bilding iyo an orihinal na Simbahan nin Tugu.[1] | |
Subong sa | Indonesya |
Rehiyon | Jakarta |
Subong | Mga tawong Mardijker |
Mga tataramon na nakabase sa Portuges
| |
Mga kodigo nin tataramon | |
ISO 639-3 | None (mis ) |
Glotologo | Mayomala1533 Malacca–Batavia Creole |
Linguaspero | 51-AAC-ahd |
IETF | idb-u-sd-idjk |
Nakadokumento an pinakaamay na midbidon na rekord kan tataramon sa sarong listahan nin mga taga na ipigpublikar sa Batabya kadtong 1780, an Nieuwe Woordenschat.[2] An huring karampatang tagapagtaram na si Oma Mimi Abrahams, nagadan kadtong 2012, asin namantinir sana an tataramon sa mga liriko kan mga lumang kanta nin genre. An Keroncong Moresco (Keroncong Tugu).[3]
Mga toltolan
baguhon- ↑ Burnet, Ian (September 16, 2017). "The Forgotten Mardijkers of Batavia". Spice Islands Blog. Wordpress. Retrieved November 11, 2017.
- ↑ see Nieuwe Woordenschatm uyt het Niederduitsch in her Maleedsch en Portugeesch, zeer gemakkelyk voor de errst op Batavia komen (1780)
- ↑ "Punahnya Bahasa Kreol Portugis..." [Extinction of the Portuguese Creole Language...]. Kedeputian Bidang Ilmu Pengetahuan Sosial dan Kemanusiaan (in Indonesian). 2015-11-03. Archived from the original on 2020-08-08. Retrieved 2020-05-10.
Bibliograpiya
baguhon- Nieuwe Woordenschatm uyt het Niederduitsch in her Maleedsch en Portugeesch, zeer gemakkelyk voor de errst op Batavia komen. Batavia: Lodewyk Dominicus. 1780.
- Maurer, Philippe (2011). The Former Portuguese Creole of Batavia and Tugu (Indonesia). London: Battlebridge Publications.
- Suratminto, Lilie (2011). "Creol Potuguese of the Tugu Village: Colonial Heritage in Jakarta Based on the Historical and Linguistic Review" (in en). Tawarikh 3 (1). doi:. https://journals.mindamas.com/index.php/tawarikh/article/view/393/391.
- Suratminto, Lilie (2014). "Bahasa Tugu: Bahasa Kreol Yang Punah" (in ms). Jurnal Melayu 13: 85–100. https://ejournal.ukm.my/jmelayu/article/view/8002/3132.
- Schuchardt, Hugo (1891), "Kreolische Studien IX. Uber das Malaioportugiesische von Batavia und Tugu", Sitzungsberichte der philosophisch-historischen Classe der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Wien, 122, pp. 1–256, archived from the original on 2019-12-12, retrieved 2023-11-13
Mga panluwas na takod
baguhon- John Holm, 1989, Pidgins and Creoles: Volume 2, Reference Survey
- Batavia Creole by Maurer Philippe at apics-online.info
- A small history of Tugu