An Hokaglish (o Philippine Hybrid Hokkien),[1][2][3] na bistado man kan mga ciudadano o kan mga kahimanwa bilan Sa-lam-tsam oe (pighalóng tataramon), sarong tataramon sa pakikipag-ugnayan na pangenot na minaresulta sa tolóng tataramon: (1) Hokkien, (2) Tagalog, asin (3) Ingles (Iba pang mga tataramon na kag-aki na impluwensiya kan Cantonese, Espanyol asin iba pang mga lokal na tataramon[4]).[5]

Hokaglish
Philippine Hybrid Hokkien
salamtsam-oe o "EngChiLog"
Subong saFilipinas
RehiyonManila (concentrated in Binondo)
SubongPilipino Intsik
Subong na mga parataram
(mga dakol sa 100,000 pigbanggit 1945 – ngunyan)
dae applicable, oral contact language
Opisyal na kamugtakan
Opisyal na tataramon sa
Bakong opisyal, Minoridad na tataramon kan Filipinas

Binondo, Metro Manila (lingua franca) asin sa balyong-dagat
Binistado kan minoridad
tataramon sa
Mga kodigo nin tataramon
ISO 639-3Mayó
An lugar kun saen pigtataran an Hokaglish
Pwedeng igwang mga simbolong IPA phonetic sa Unicode sa pahinang ini. Hilingon an IPA chart para sa Ingles para sa lyabeng sa pagtaram basado sa Ingles.

Toltolan

baguhon
  1. Tsai, Hui-Ming (2017). 菲律賓咱人話(Lán-lâng-uē)研究 [A Study of Philippine Hokkien Language] (PhD) (in Chinese). National Taiwan Normal University. 
  2. Error sa pag-cite: Imbalidong <ref> tatak; mayong teksto na ipinagtao para sa reperensiya na pinagngaranan na Taiwanese Grammar
  3. Error sa pag-cite: Imbalidong <ref> tatak; mayong teksto na ipinagtao para sa reperensiya na pinagngaranan na Hokaglish
  4. Wong Gonzales, Wilkinson Daniel (16 November 2016). The language ecology of post-colonial Manila and Hokaglish – via ResearchGate. 
  5. Wong Gonzales, Wilkinson Daniel (May 2016). "Exploring trilingual code-switching: The case of 'Hokaglish' (PDF Download Available)". Retrieved 2016-10-24.  More than one of |accessdate= and |access-date= specified (help)