Sa Tataramon na Hapon, An Aizuchi (Japanese: 相槌 o あいづち, IPA: [aizu͍t͡ɕi]) iyo an puro mga interjection sa sarong ulayan na magpapahayag na natatawanan nin mangno o nasasabòtan an nagtataram nagpapahiwatig an tagadangog. Sa mga taramon na lingguwistiko, sarong anyo ini nin ekspresyong patiko. Pigtuturing an Aizuchi na nagpapasigla sa tagapagtaram, na nagpapahiwatig na aktibo an nagdadangog dangan kabali sa urulayan..[1]

Pirmi nalang salang-nasasabòtan an Aizuchi kan mga di-katutubong nagtataram bilang tagadangog na nagpapahiling nin kasunduan o ganap na nasasabòtan an pigtataram. [2]

Kaiba sa karaniwang aizuchi:

  • hai ( は い ), ee ( え え ), o un ( う ん ) (iyo, may manlaenlaen na lebel nin pormalidad)
  • sō desu ne ( そ う で す ね ) (nahihiling ko.)
  • sō desu ka ( そ う で す か ) (Arog ka yan? Talaga?)
  • hontō (本当), hontō ni (本当に), maji (マジ), o (sa Kansai) honma (本真) (talaga)
  • naruhodo ( な る ほ ど ) (nahihiling ko, tama ini)
  • Nagtango

May kapantay an mga ini na pag-andar sa Ingles "yeah", "yup", "OK", "really?", "Uh-huh", "oh", asbp, alagad mas pigsasayod asín importante ininsa tataramon na Hapon. [nangangaipo nin toltolan]

Pwedeng mapugulan an mga relasyon nin negosyo sa partikular kan bakong-katutubong parataram na ipagpalagay na nag-uuyon an saindang kahampang na Hapon sa suhestyon, kun sa realidad nagsasabi lang an mga Hapon na susundon o nasasabòtan ninda an mga suhestyon – "nakua ninda", dae "napag-uyunan".[3]

Pwede mang gibuhon kan Aizuchi an porma kan mga pig-aapod na mga alingawngaw na hapot (echo questions), na pigbubuo nin sarong pangngaran kaiba an "desu ka". Matapos maghapot an Parataram A nin Hapot, pwedeng utruhon kan Parataram B an sarong liyabe o key na pangngaran na sinundán kan "desu ka" tanganing kumpirmahon kun ano an pinag-uulayan kan Parataram A o simpleng mantiniron na bukas an komunikasyon mantang pig-iisip ni Parataram B an sarong simbag. An sarong magaspang na analog na Ingles magiging "A ..., you say?" (A ..., Sasabihon mo?), Arog kan sa: "So I brought this new car (Kaya pigbakal ko an bagong kotse na ini); nagsimbag: "A car, you say? (Sarong kotse, sasabihon mo?).

Mga toltolan

baguhon
  1. Miller, Laura. 1983. Aizuchi: Japanese Listening Behavior. MA Thesis, anthropology, UCLA.
  2. Miller, Laura. 1991. "Ang pandiwang kilos sa pakikinig sa mga pag-uusap sa pagitan ng Hapon at Amerikano." Sa The Pragmatics of Intercultural and International Communication, na na-edit nina Jan Blommaert at Jef Verschueren, John Benjamins, Amsterdam, pp. 110-115.
  3. SEIFI, PHILIP  . "Nagdadangog ka sako? An arte nin Hapon kan aizuchi (Are you listening to me? The Japanese art of aizuchi)". Lingualift (hilingon an "[https edulift dot co]")  . Archived from the original on Disyembre 23, 2015. Pwede ining maging kawsa kan grabeng pagkaribong pag nakikipag-ulayan an mga taga-Sulnupan asin Hapon nin huli ta garo nasasabing iyo nin magkairibanan an mga tawong Hapon dangan mataram na dae, masakit, o [...] Tataramon na lawas kan Hapon para sa, 'Mayong paagi sa impyerno , dispensa. '    Unknown parameter |petsa= ignored (help); line feed character in |author= at position 15 (help); line feed character in |publisher= at position 50 (help); line feed character in |quote= at position 290 (help); Check date values in: |archive-date= (help)

Mga panluwas na takod

baguhon